() 해외배송 가능
상품명 | 중국어출판번역_입문반 |
---|---|
판매가 | 300,000원 |
적립금 | 3,000원 (1%) |
상품코드 | P0000BGR |
국내·해외배송 | 국내배송 |
배송방법 | 배송필요 없음 |
배송비 | 무료 |
SNS 상품홍보 | ![]() ![]() |
---|
(최소주문수량 1개 이상 / 최대주문수량 0개 이하)
◆ 강의 소개:
개강일: 2021 3/27(토) 개강,(8주과정), 5/8(휴강)
일시: 매주 토요일 10-12시
수강인원: 10명 내외
◆ 강사 소개:
양성희
중국어 전문 번역가
이화여자대학교 중어중문과 졸업,베이징 사범대학교 수학
<장안24시>, <용과 지하철>, <위장자>, <참새 이야기>, <전족>, <란란의 아름다운 날> 등. 15년 간 약 60여 권을 번역하고 10년 간 온라인 번역 스터디 카페 운영하고 있다. 현재 중국 현지 도서를 소개하는 포스트를 운영하며 번역서를 발굴하고 있다.
◆ 강의 특징
- 문장 위주의 입문반 수준에서 벗어나 작품 전체의 논리와 문맥에 따른 번역 연습
- 번역 연습을 통해 한국어 문장력 향상
- 첨삭을 통해 내 번역 실력 점검 및 향상
- 개별 과제 번역 후 토론 및 일부 번역 방식
◆ 자격 요건
중국어 실력 중상 이상 (단어는 몰라도 상관없지만 문장 구조는 완벽하게 파악할 수 있어야 함. 기본 문법을 숙지 필수)
◆ 주차별 강의 커리큘럼
| 강의 주제 | 강의 내용 | 번역 텍스트 |
1주 3/27 | 강의 목적 및 방식 소개 | 해석 VS 번역 중국식 사고 VS 한국식 사고 | [속담] |
2주 4/3 | 고유명사 외래어 표기 | 문장 성분과 순서 | [에세이] 목송 |
3주 4/10 | 번역가 되기 | 문장 부호 단락 구성 | [역사] 대국굴기 |
4주 4/17 | 중국 출판 시장 | 한자어 단어의 차이 1) 뜻은 같지만 잘 사용하지 않음 2) 뜻이 비슷하지만 활용 범위가 다름 3) 뜻이 완전히 다름 4) 동음이의어 | [동화] 란란의~ |
5주 4/24 | 한국 출판 시장 | 기본 한국어 능력 기르기 - 것/ - 그, 그녀 - 수동형, 사역형 - 주어 생략, 주어 위치 - 수량사1/ - 수량사 표현 - 줄임말, 구어체 - 불필요한 진행형 | [경제] 행동경제학 |
6주 5/1 | 웹 시장 | 방향보어 정리 번역투 해결 | [건축] 도시를 생각하다 |
7주 5/15 | 원서읽기& 한국책읽기 | 한국어스럽게 표현하기 - 천편일률적 표현 - 사전의 한계 | [소설] 장안24시 |
8주 5/22 | 질의응답 | 논리와 문맥 맞추기 - 접속어 - 생략과 추가 원문 지켜주기 | [의학] 식탁위의~ |